Heart Sutra
(1) Sanskrit-English
Translated by Zuio H. Inagaki
October, 2000
Namah sarvajnaaya
Adoration to the Omniscient!
Aaryaavalokiteshvara-bodhisattvo gambhiiraayaam
prajnaapaaramitaayaam caryaam caramaano vyavalokayati
sma: panca skandhaah; taamshca svabhaava-shuunyaan
pashyati sma.
When Holy Avalokiteshvara Bodhisattva performed
the deep practice in the Perfection of Transcendent
Wisdom, he contemplated that there were five
aggregates but observed that they were devoid
of essential nature.
Iha Shaariputra ruupam shuunyataa shuunyataiva
ruupam, ruupaan na prithak shuunyataa, shuunyataayaa
na prithag ruupam, yad ruupam saa shuunyataa,
yaa shuunyataa tad ruupam.
In this case, Shaariputra, form is voidness
and voidness is itself form; voidness is
not different from form, and form is not
different from voidness; that which is form
is voidness, and that which is voidness is
form.
Evem eva vedanaa-samjnaa-samskaara-vijnaanaani.
So it is for perception, conception,
volition and consciousness.
Iha Shaariputra sarva-dharmaah shuunyataa-lakshanaa,
anutpannaa, aniruddhaa, amalaa, na vimalaa,
nonaa, na paripuurnaah.
In this case, Shaariputra, all things have
the characteristics of voidness; they neither
arise nor perish; they are neither defiled
nor pure, neither deficient nor complete.
Tasmaac Chaariputra shuunyaayaam na ruupam
na vedanaa na samjnaa na samskaaraa na vijnaanaani.
Therefore, Shaariputra, within the voidness,
there is no form, no perception, no conception,
no volition, nor consciousness.
Na cakshuh-shrotra-ghraana-jihvaa-kaaya-manaamsi.
Neither is there eye, ear, nose, tongue,
body or mind.
Na ruupa-shabda-gandha-rasa-sprashtavya-dharmaah.
Neither is there form, sound, smell, taste,
touch nor concepts
.
Na cakshurdhaatur yaavan na mano-vijnaana-dhaatuh.
Neither is there realm of sight, etc., until
we come to the non-existence of realm of
consciousness.
Na vidyaa, naavidyaa, na vidyaa-kshayo, naavidyaa-kshayo,
yaavan na jaraa-maranam na jaraamarana-kshayo,
na duhkha-samudaya-nirodha-maargaa, na jnaanam,
na praaptir apraaptitvena.
Neither is there wisdom, nor ignorance, nor
extinction of wisdom, nor extinction of ignorance,
etc., until we come to the non-existence
of old age and death and the non-extinction
of old age and death. Neither is there suffering,
cause of suffering, extinction of suffering,
nor the path leading to extinction of suffering.
Neither is there wisdom nor acquisition because
there is no grasping.
Bodhisattvasya prajnaapaaramitaam aashritya
viharaty acittaavaranah. Cittaavarana-naastitvaad
atrasto, viparyaasaatikraanto nishtha-nirvaanah.
Depending on the bodhisattva's Perfection
of Transcendent Wisdom, one dwells without
any mental hindrance. Because of the absence
of mental hindrance, one is fearless; freed
from delusory thoughts, one will reach Nirvana.
Tryadhva-vyavasthitaah sarvabuddhaah prajnaapaaramitaam
aashrityaanuttaraam samyaksambodhim abhisambuddhaah.
All Buddhas dwelling in the three periods
realize the highest, perfect enlightenment
depending on the Perfection of Transcendent
Wisdom.
Tasmaaj jnaatavyo prajnaapaaramitaa-mahaamantro
mahaavidyaa-mantro 'nuttara-mantro 'samasama-mantrah,
sarvadukha-prashamanah, satyam amithyatvaat,
prajnaapaaramitaayaam ukto mantrah.
For this reason, know that the Great Mantra
of the Perfection of Transcendent Wisdom
is the Great Wisdom Mantra, the Unsurpassed
Mantra, and the Unequaled Mantra. It extinguishes
all suffering, and is true and real because
it is not false. It is the Mantra proclaimed
in the Perfection of Transcendent Wisdom.
Tad yathaa gate gate paaragate paarasamgate
bodhi svaaha.
Namely, "Gone, gone, gone to the other
shore;
Gone completely to the other shore.
Svaha."
Iti prajnaapaaramitaa-hridayam samaaptam.
Thus ends the Essence of the Transcendent
Wisdom Sutra.
Go to Heart Sutra (1) Sanskrit-English; return to Prajna-Index; Index; ref. Shunyata and the Vow-Power